
The PIP (Project for Innovative Poetry) was created by Green Integer and its publisher, Douglas Messerli, in 2000. The Project publishes regular anthologies of major international poets and actively archives biographies of poets and listings of their titles.
December 31, 2022
Henrikas Radauskas (Lithuania / USA) 1910-1970

December 30, 2022
Wallace Stevens (USA) 1879-1955
Wallace
Stevens (USA)
1879-1955
Born in Reading, Pennsylvania, Wallace Stevens was the second of five children
of a lawyer father and a mother who had been a former schoolteacher. Stevens’
upbringing in this middle-class, Presbyterian, bible-reading family was quite
conventional. He played football, was educated in the classics, and graduated
in 1897, the same year as his brother.
Stevens attended Harvard University as a
special student, allowing him a reduced tuition but no degree. While there he
began writing fiction and poems for the local campus magazine, and in following
years he was elected president of the Harvard Advocate, the literary magazine.
While at Harvard, Stevens also encountered the noted philosopher-poet George Santayana,
with whom he met several times and with whom he shared some of his poetry.
In 1909, after a long courtship, he
married Elsie Viola Kachel Moll, but the relationship was tempestuous at best.
In later years, they lived separate lives in their Hartford, Connecticut home.
In 1916, Stevens found himself unemployed
and was forced to leave New York to take a position at the Hartford Accident
and Indemnity Insurance Company in Hartford. During these years, Stevens worked
his way up in the company, gaining substantial financial success, but his
interchange with contemporary authors shifted as he became more isolated and
reclusive.
Harmonium was not a financial success, but contained some of his most
outstanding poems of any first publication by a poet. Among the works in this
volume were the noted poems “The Snow Man,” “The Emperor of Ice-Cream,” “Sunday
Morning,” “Anecdote of the Jar,” “Peter Quince at the Clavier,” and “Thirteen
Ways of Looking at a Blackbird.”
He did not publish his second
volume, Ideas of Order, until twelve years later, in 1935. Over the
remaining years of his life, Stevens published essays and poetry at regular
intervals, and late in his life, won several prizes, including the Bollingen
Prize in 1950, National Book Awards in 1951 and 1955, and a Pulitzer Prize in
1955. The same year as the Pulitzer, Stevens was diagnosed in incurable stomach
cancer, and died August 2nd in Hartford.
BOOKS OF POETRY
Harmonium (New York: Knopf, 1923; revised and enlarged,
1931); Ideas of Order (New York: Alcestis Press, 1935;
enlarged edition, New York: Knopf, 1936); Owl’s Clover (New
York: Alcestis Press, 1936); The Man with the Blue Guitar & Other
Poems (New York: Knopf, 1937); Parts of a World (New
York: Knopf, 1942); Notes Toward a Supreme Fiction (Cummington,
Massachusetts: Cummington Press, 1942); Esthétique du Mal (Cummington,
Massachusetts: Cummington Press, 1945); Transport to Summer (New
York: Knopf, 1947); Three Academic Pieces: The Realm of Resemblance,
Someone Puts a Pineapple Together, Of Idea Time and Choice (Cummington,
Massachusetts: Cumming Press, 1947); A Primitive Like an Orb (New
York: Gotham Book Mart, 1948); The Auroras of Autumn (New
York: Knopf, 1950); Selected Poems (London: Fortune Press,
1952); Selected Poems (London: Faber & Faber, 1953); Mattino
Domenicale [in English and Italian, translations by Renato Poggioli
(Turin: Guilio Einaudi, 1954); Thirteen Ways of Looking at a Blackbird (New
York: Knopf, 1954); The Collected Poems of Wallace Stevens (New
York: Knopf, 1954; London: Faber & Faber, 1955); Opus Posthumous,
edited by Samuel French Morse (New York: Knopf, 1954; London: Faber &
Faber, 1959); Poems of Wallace Stevens, edited by Samuel French Morse
(New York: Vintage, 1959); The Palm at the End of the Mind: Selected
Poems and a Play by Wallace Stevens, edited by Holly Stevens (New York:
Knopf, 1971).
Go here
for an interesting essay on Stevens:
https://www.newyorker.com/magazine/2016/05/02/the-thrilling-mind-of-wallace-stevens
Go here
for a longer biography and several poems:
https://www.poetryfoundation.org/poets/wallace-stevens
December 29, 2022
Ryszard Krynicki (Poland) 1943
Ryszard Krynicki (Poland)
Born in Sankt Valentin in Austria in 1943, Ryszard Krynicki is considered one
of the most important of contemporary Polish poets. Part of the group poets
described as the "Generation of 1968, his early poems were characterized
by a strong emphasis on image, as he portrayed a complex and nightmarish
universe that grew out of Polish political events between March 1968 and
December 1970. Yet, Krynicki's work—its dominance of chaotic and often
dissociated series of events, can also be understood on a metaphysical level,
wherein truth itself is unassertainable.
In his
later poems, this sense of chaos was transformed into world spiritual possibilities represented in
stunning simplicity. Believing poetry to be a shifting and alternating force,
Krynicki often returned to his earlier poems, revising them in the context of
his new vision of reality.
In
1975, Krynicki signed the "Protest of 59" document against changes to
the Polish constitution, and associated himself with the political opposition;
he was banned from official publication from 1976-1980. In 1976, however, he
was awarded the Koscielski Prize.
In
1988 he founded a5 publishers, concentrating on contemporary Polish poetry.
Krynicki has also translated numerous German-language poets into Polish,
including Gottfried Benn, Bertolt Brecht, Paul Celan, and Reiner Kunze.
Krynicki
lives in Poznan, near Cracow.
In
2015, he was awarded the Zbigniew Herbert International Literary Award as a
recognition for his poetry works.
BOOKS OF POETRY
Ped Pogoni, Ped ucieczki (Warsaw, ZSP, 1968); Akt urodzenia (Poznán:
Wydawictw Pozanskie, 1969); Organizm Zbiorowwy (Kraków: WL,
1975); Niewiele więle więcez / wiersze Ryszwada Krynickiegi (Paris:
Instytut Literacki, 1978); Niewiele wiecz. Wiersze z notatnika 78-79 (Kraców:
Krakowska Oficyna Studentow, 1981); Jezeli w jakims kraju (undergroud,
S.i.s.n, 1982); Ocalenie z nicosci (Kraców: Swit, 1983); Niepodlegli
nicosci (Warsaw: NOWA, 1988); Magnetyczny Punkts. Wybrane
wiersze i prezeklady (Warsaw: CiS, 1996); Kamien, szron (Kraków:
Wydawn. a5, 2004); Kamień, szron (Kraków, 2005); Wiersze wybrane (Kraków,
2009); Przekreślony początek (Wrocław, 2013)
BOOKS IN ENGLISH TRANSLATION
Selected poems in Humps & Wings: Polish Poetry Since '68, ed.
by Tadeusz Nyczek (San Francisco: Invisible City/Red Hill Press, 1982; Citizen
R. K. Does Not Live Here: Poems of Ryszard Krynicki (Forest Grove,
Oregon: Mr. Cogito Press, 1985)
The tongue, that wild meat
for Zbigniew Herbert & Mr. Cogito
the tongue, that wild meat, that grows in the wound,
in the open would of the mouth, that feeds on deceitful truth,
the tongue, that externally beating, bared heart, that naked blade,
a defenseless weapon, that gag, stifling
defeated uprisings of words, that animal tamed daily
by human teeth, that inhuman thing which grows in us and
outgrows us, that animal fed with the poisoned flesh of the body,
that red flag we swallow and spit out together with the blood, that
split in two surrounding us, that real lie that deceives,
that child, while learning the truth, truly lies
—Translated from the Polish by Boguław Rostworowski
The battleship Potemkin
it is sailing through our times
and through our stormy hearts
from generation to generation
its crew changes: the phantoms
of our affairs
from generation to generation
mutinies erupt aboard
because of bad meat
because of ideas poisoned by deceit
from generation to generation
bad meat is our food
phantoms feed on phantoms
the meat of the crew changes into daily bread
the battleship Potemkin is sailing through our times
and through our blinded hearts
—Translated from the Polish by Boguław Rostworowski
Inhabitants of phantasmagoria
Inhabitants of phantasmagoria,
we have long surpassed the speed of light,
we have turned on our planet
and transformed it into an unidentified flying object:
we have overtaken everything, even the future.
We are younger and younger,
the objects that accompany us
are also younger and younger, they undergo
reverse evolution.
We have overtaken the future, we are turning into the past.
Our bodies are younger and younger,
they turn up decimated in other bodies.
Our objects turn up in other objects.
Our planet in other planets.
Our boundaries—in other boundaries.
Our wars—in other wars, the just in the unjust,
the unjust in the just.
Our mistakes, sorrows, hopes, loves, wrongs
—in other mistakes, sorrows, hopes, loves, wrongs.
The faster we move into the future, the faster
we return and there is nothing
nothing we can change, nothing we can save:
we cannot save the pyre and the Holy Inquisition
from Joan of Arc, Giordano Bruno, Jan Hus,
force from the victims of force,
fascism from the fascists,
the nothingness of the future from the nothingness of the past,
nothingness from humanity, and we know
we can no longer stop to start from the beginning
or at least to stop for a while
before the inevitable meeting with our very selves:
face to face
—Translated from the Polish by Boguław Rostworowski
He who chooses loneliness
in memory of Tadeusz Peiper
He who chooses loneliness—will never be alone.
He who chooses homelessness—will have the world's roof over his head.
He who chooses death—will not cease to live.
He who is chosen by death—will hardly
die.
—Translated from the Polish by Boguław Rostworowski
December 28, 2022
"Vorticist Portraiture in Mina Loy's Anglo-Mongrels and the Rose" | essay by Urvi Majumdar [link]
To read "Vorticist Portraiture in Mina Loy's Anglo-Mongrels and the Rose" by Urvi Majumdar go here: http://cordite.org.au/scholarly/vorticist-portraiture-mina-loy/
Mina Loy (England / USA) 1882-1966
Mina Loy (England / USA)
1882-1966
Born in London in 1882, Mina Gertrude Lowy
studied art in Munich and in London (where she was taught by Augustus John)
before moving to Paris in 1903. In Paris she married Stephen Haweis, and
changed her surname to Loy. Her first child, Oda, died on her first birthday.
The
same year Loy met Gertrude and Leo Stein, and through Stein's salons, met
Apollinaire, Picasso, Rosseau, and many others. As her art began to be noticed
in Paris, she moved with her husband in 1906 to Florence, during which she
suffered from depression and ill-health.
However,
Loy continued to produce art and began to flourish under the influence of Mabel
Dodge, who have moved to Florence in 1910. In 1913 Loy exhibited paintings in
London, and the same year, Stein and Toklas visited Loy in Florence. Later that
year, Loy's husband sailed to the Fiji Islands, Tahiti, Australia, San
Francisco, and New York, and Loy filed for divorce, allying herself with the
Italian Futurists.
Over
the next few years, despite the declaration of war, and the breaking up of the
American/English colony in Florence, Loy remained, having affairs with the
Italian Futurist writers F. T. Marinetti and Giovanni Papini. As her writing
began to be circulated in the avant-garde circles of New York, Loy grew restless
in Italy and began to make plans to go to the United States. Disillusioned with
Futurism, she performed anti-Futurist works such as her experimental verse play
The Paperers, which exaggerated masculinities. In October of that year,
1916, she sailed, with her two children, for New York.
Loy
immediately made a sensation in Greenwich Village and in the avant-garde
magazine Others. After she appeared as the wife in Alfred Kreymborg's
play Lima Beans (William Carlos Williams was the husband), the New York
press "discovered" her. In numerous articles and editorials
throughout 1917, Loy was discussed as the paradigm of the modern woman. That
same year, she met the Dadaist poet-publisher-pugilist-hoaxer Arthur Cravan;
they were married in Mexico City in January 1918. As Loy sailed for Buenos
Aires in preparation for their return to Europe, Cravan disappeared, never to
be seen again.
Back
in Europe Loy began designing lamps and other commercial furniture and returned
to the social whirl of Paris literary life. As Robert McAlmon reported about
her wit at parties -- and her friendship with Djuna Barnes -- "If only
Djuna Barnes or Mina Loy turned up, the evening might be saved."
Throughout the next decades Loy worked on her poetic masterwork, Anglo-Mongrels
and the Rose.
In
1936 she returned to the United States, forming a lasting friendship with
Joseph Cornell and retaining occasional contacts with friends from Europe,
including Djuna Barnes, Marcel Duchamp, Alfred Kreymborg, Henry Miller, Man Ray
and Mary Reynolds. In 1944 she became a naturalized citizen. She died in
September 1966 in Aspen, Colorado.
Her Stories and Essays were published by Dalkey Archive in 2011.
BOOKS OF POETRY
Lunar Baedeker (Paris: Contact Publishing Company, 1923); selections from
"Anglo-Mongrels and the Rose" in Contact Collection of Contemporary
Writers (Paris: Three Mountains Press, 1925); Lunar Baedeker and
Time-Tables (Highlands, North Carolina: Jonathan Williams Publisher [Jargon
23], 1958); The Last Lunar Baedeker, edited by Roger L. Conover
(Highlands, North Carolina: The Jargon Society, 1982); The Lost Lunar
Baedeker, selected and edited by Roger L. Conover (New York: Farrar, Straus
and Giroux, 1996
Lunar Baedeker
A silver Lucifer
serves
cocaine in cornucopia
To some somnambulists
of adolescent thighs
draped
in satirical draperies
Peris is livery
prepare
Lethe
or posthumous parvenues
Delicious Avenues
lit
with the chandelier souls
of infusoria
from Pharoah's tombstones
lead
to mercurial doomsdays
Odious oasis
in furrowed phosphorous— — —
the eye-white sky-light
white-light district
of lunar lusts
— — — Stellectric signs
"Wing shows on Starway"
"Zodiac carrousel"
Cyclones
of ecstatic dust
and ashes whirl
crusades
from hallucinatory citadels
of shattered glass
into evacuate craters
A flock of dreams
browse on Necropolis
From the shores
of oval oceans
in the oxidized Orient
Onyx-eyed Odalisques
and ornithologists
observe
the flight
of Eros obsolete
And "Immortality"
mildews. . .
in the museums of the moon
"Nocturnal cyclops"
"Crystal concubine"
— — — — — — —
Pocked with personification
the fossil virgin of the skies
waxes and wanes— — — —
Virgins Plus Curtains Minus Dots
Latin Borghese
Houses hold virgins
The doors on the chain
"Plumb streets with hearts"
"Bore curtains with eyes"
Virgins without dots
Stare beyond probability
See the men pass
Their hats are not ours
We take a walk
They are going somewhere
And they may look everywhere
Men's eyes look into things
Our eyes look out
A great deal of ourselves
We offer to the mirror
Something less to the confessional
The rest to Time
There is so much Time
Everything is full of it
Such a long time
Virgins may whisper
"Transparent nightdresses made all of
lace"
Virgins may squeak
"My dear I should faint"
Flutter....flutter....flutter....
...."And then the man---"
Wasting our giggles
For we have no dots
We have been taught
Love is a god
White with soft wings
Nobody shouts
Virgins for sale
Yet where are our coins
For buying a purchaser
Love is a god
Marriage expensive
A secret well kept
Makes the noise of the world
Nature's arms spread wide
Making room for us
Room for all of us
Somebody who was never
a virgin
Has bolted the door
Put curtains at our windows
See the men pass
They are going somewhere
Fleshes like weeds
Sprout in the light
So much flesh in the world
Wanders at will
Some behind curtains
Throbs to the night
Bait to the stars
Spread it with gold
And you carry it home
Against your shirt front
To a shaded light
With the door locked
Against virgins who
Might scratch
Gertrude Stein
Curie
of the laboratory
of vocabulary
she crushed
the tonnage
of consciousness
congealed to phrases
to extract
a radium of the word
I Almost Saw God in the Metro
In that state of animated coma
the condition of clochard
this gray-head slumped on a platform bench
like the Emperor of Void
on a throne to which no one pretends
is wrapped in aloofness august
as deity--
an inordinate flower
opening undefiled
among ordure.
Ceiling at Dawn
Afloat in oval of unclosing eye
white-washed shadow-drifts
of indoor dawn
film idle clouds--
a Cinema-Nirvana
shifts
pallid ideograms
and epitaphs of dreams
upon a white slab slanted.
Visual echoes
in blanched rows
--the dissolved, derouted
traffic of slumber--
an acrid air-flower
adrowse in the etiolate pasture
of our arousing
as droning day
dilates
in early light
the spectral acre
under the sunless artifice
of this four-cornered sky,
lingering flies
convolve their slim-winged circles
PERMISSIONS
"I Almost Saw God in the Metro," and
"Ceiling at Dawn"
Reprinted from The Last Lunar Baedeker,
edited and introduced by Roger L. Conover (Highlands, North Carolina: The
Jargon Society, 1982). Copyright ©1982 by The Jargon Society. Reprinted by
permission of Roger L. Conover.
"Lunar Baedeker," "Virgins Plus
Curtains Minus Dots," and "Gertrude Stein"
Reprinted from The Lost Lunar Baedeker,
selected and edited by Roger L. Conover. Copyright ©1996 by the Estate of Mina
Loy. Reprinted by permission of Farrar, Straus, and Giroux