Nichita
Stănescu [Romania]
1933-1983Born in
Ploieşti, Romania on March 31, 1933, Nichita Stănescu was born to, what he
describes as “a Romanian peasant and a Russian woman.” The young boy finished
school in his home town before moving to Bucharest to study Romanian language
and literature at the University of Letters, graduating in 1957.
He first published poems in the Tribuna literary magazine, publishing his first book of poetry in 1960, Sensul iubirii (The Sense of Love). O viziune a sentimentelor followed in 1964. Over the next few years, until his early death of hepatitis in 1983, Nichita Stănescu produced 14 more books of poetry, resulting in the Herder Prize in 1975 as well as a Nobel Prize for Literature nomination. Translator Sean Cotter describes him as “the defining poet of Communist-era Romania.”
reviewed everywhere, required in high-school curricula, and recited on
stage and television by leading actors of his day.
Stănescu was married three times, in
1952, 1962, and 1982.
After the fall of the Romanian government linked to Communism, Stănescu
was elected, post-mortem, the Romanian Academy.
BOOKS
OF POETRY
Sensul iubirii (1960); O viziune a ssentimentelor (1964); Dreptul la timp (1965); 11 Elegii (1966); Alpha (1967); Roşu vertical (1967);
Laus Ptolemaei (1968); Necuvintele (1969); Un pământ numit România (1969); În
dulcele stil clasic (1970); Belgradul
în cinci prieteni (Vršac : [Klub pisaca],1972); Măreţia frigului (1972); Epica magna ([Iași]: "Junimea", 1978); Operele imperfecte (1979); Noduri şi semne (1982); Fizologia poezie (Bucureşti: Editura
Eminescu, 1990); Cărtile sibiline: poezii
inedite (Bucureşti: Editura Grai şi Suffet, 1995); Opera Poetică (ed. by Alexandru Condeescu) (Bucureşti: Humanitas,
1999)
The Still Unborn About the Dead: Selected Poems (trans. by Petru Popescu and Peter Jay) (London: Anvil Press Poetry, 1975); Unfinished Work (trans. by Stavros Deligiorgis) (Bucureşti: Cartea Românească, 1979); (Bas-relief with Heroes: Selected Poems, 1960-1982 (trans. by Thomas C. Carlson and Vasile Poenaru) (Memphis: Memphis State University Press, 1988); Wheel with a Single Spoke and Other Poems (trans. by Sean Cotter) (Brooklyn: Archipelago Books, 2012)
Sad
Love Song
but who knows when.
Only grass knows how earth tastes.
Only my blood truly longs
for my heart, as it moves on.
Tall is air, tall is you,
tall is my sadness.
A time will come when horses die.
A time will come when cars rust.
A time will come when rain is cold
And every woman has your head on
and wears your dresses.
A bird will come, large, white,
And lay the egg of the moon.
A
Sleep with Saws Inside
A
sleep with saws inside
decapitates
horses.They neigh blood and run
down the street, like red tables fleeing
the Last Supper.
And
the horses run, in red clouds,
and
clatter their shadows. Ghosts in the saddles.Leaves stick to their throats
or fall straight through,
like the shadow of a tree falls down a well.
Bring
the buckets, bring the glass goblets,
bring
goblets and mugs,bring helmets left over from the war,
bring whoever has one eye missing,
or an empty spot for an arm
where he can be topped off.
Everywhere,
blood runs from headless horses,
runs
wherever it wants,and I, the first to see
all this,
may inform you that I drank some
and it was very, very good…
(from
Alpha, 1967)
—Translated from
the Romanian by Sean Cotter
Decree
I may be forgotten, because
I don’t care for my arms. I may lose them.
I may be abandoned, because
I don’t love my legs. I can walk
just as well with air.
I may be left alone, because
my blood will pour into the sea
in any case.
There’s room. My ribs have all risen
like sea walls.
There’s enough light. My eyes
see only one mask.
But it does not yet exist,
so there’s room, there’s room, there is.
________
Poems
reprinted from Wheel with a Single Spoke
and Other Poems (Brooklyn, Archipelago Books, 2012). Copyright ©2012 by
Sean Cotter. Reprinted by permission of Archipelago Books.
No comments:
Post a Comment