Toon
Tellegen [Antonius Otto Hermannus] (Netherlands)
1941
Antonius
Otto Hermannus, writing under the name of Toon Tellegen was born in Den Briel,
Netherlands in 1941. He is considered one of Holland’s finest poets, and his
work has received numerous literary awards, including the Zilveren Giffel in
1990, 1997, and 1999, the Jan Campertprijs in 1993, and the Constantijn
Huygenprijs in 2007 for his complete works.
Although Tellegen defines himself as a
poet, he is also a noted novelist and children’s book writer, noted
particularly for his animal stories, and he also has written several plays. He
works as a General Practitioner of health in Amsterdam. He has also written
several works of drama.
His first book of poetry, De zin van
een liguster, was published in 1980, and he has gone on to write some 26
books since, most of them published by the noted Amsterdam publisher, Querido.
The
poetry has been published extensively abroad, including in the Czech Republic,
Finland, Germany, Ireland, Portugal, and Russia. Two of his books have been
published in the US.
His English translator, British poet Judith
Wilkinson has written of his poetry:
[Tellegen’s] poetry, with its absurd humor
coupled with an unexpected urgency, occupies a unique place in Dutch
literature. Indeed his work defies comparison with that of any other Dutch poet
and might better be seen in a larger European context. Tellegen has been
compared, for instance, with Russian absurd writers like Danill Kharms, though
he does not quite share the Russian feeling for the macabre. One of his
earliest influences was perhaps his grandfather, a Dutchman who was himself an
unpublished but highly imaginative writer, and who had lived in Russia until
1918. Tellegen recently published his memoirs of this grandfather, who shared
with the young Tellegen his extraordinary stories of Russia, mixing fact and
folktale, full of frantastical metamorphoses and utterly unpredictable twists
of events.
BOOKS
OF POETRY
De
zin van een liguster
(Amsterdam: Querido, 1980); De aanzet tot een web (Amsterdam: Querido,
1981); Beroemde scherven (Amsterdam: Querido, 1982); De andere ridder
(Amsterdam: Querido, 1984); Ik en ik (Amsterdam: Querido, 1985); Mijn
winter (Amsterdam: Querido, Amsterdam 1987); In N. en andere gedichten
(Amsterdam: Querido, 1989); Een langzame val (Amsterdam: Querido, 1991);
Een dansschool (Amsterdam: Querido, 1992); Tijger onder de slacken
(Amsterdam: Querido, 1994); Als we vlammen waren (Amsterdam: Querido,
1996); Over liefde en niets anders (Amsterdam: Querido, 1997); Gewone
gedichten (Amsterdam: Querido, 1998) Er ligt een appel op een schaal,
(selection of poems) (Amsterdam: Querido, 1999); Kruis en munt
(Amsterdam/Rotterdam: Querido/Poetry International, 2000); Gedichten
1977-1999 (Amsterdam: Querido, 2000); De een en de ander (Amsterdam:
Querido, 2001); Een man en een engel (Amsterdam: Querido, 2001); Alleen
liefde (Amsterdam: Querido, 2002); Wie A zegt (Amsterdam: Querido,
2002); Minuscule oorlogen (niet met het blote oog zichtbaar) (Amsterdam:
Querido, 2004); Daar zijn woorden (selection of poems) (Amsterdam: Maarten
Muntinga / Rainbow Pockets, 2004); . . . m n o p q . . . (Amsterdam:
Querido, 2005); Wachten op wonderen (Amsterdam: Querido, 2005); Raafvogels
(Amsterdam: Querido, 2006); Hemels en vergeefs (Amsterdam: Querido,
2008); Stof dat als een meisje (Amsterdam: Querido, 2009)
BOOKS
IN ENGLISH TRANSLATION
In
N.
(New York: Cross-Cultural /Communications, 1993); About Love and Nothing
Else (Orinda, California: Shoestring Press, 2008)
“Everyone
is alone”
Everyone
is alone.
Everyone
thinks everyone else is alone.
Everyone
knows this for certain and sets off on a journey.
It’s
stormy, it’s autumn.
the
roads are impassable.
But
no one is alone.
No
one struggles against the storm,
no
one stumbles,
no
one falls and can’t go on.
and
no one is found, on a November morning,
when
the crows are cawing
and
the sun is pale and servile.
—Translated
from the Dutch by Judith Wilkinson
(from
Gedicten 1977-1999, 2001)
A
Door
I
came to a door and read:
Thinking
About Death is Forbidden.
I
cast down my eyes
And
stopped thinking about death.
I
went inside and someone cried:
“What
are you thinking about now?”
“About
nothing.”
“Me
too!”
I
walked through gardens, climbed mountains,
waded
through rivers, got lost in swamps and deserts
and
only just managed to find the way back.
I
came to the same door and read:
Think
Only About Death.
“Are
you thinking about it?” I heard someone call.
The
scent of honeysuckle, the sun setting.
It
was summer, freedom reigned
everywhere.
—Translated
from the Dutch by Judith Wilkinson
(from
Gedicten 1977-1999, 2001)
____
Copyright
©2001 by Toon Tellegen. English language copyright ©2005 by Judith Willkinson
No comments:
Post a Comment