Raised in the Moorish city of Granada, Federico García Lorca grew up enchanted by puppets, toy theaters, and theater in general. He attended the University of Granada, where he earned a law degree in 1923. But it was an interruption to his university studies, when he traveled to Madrid where he haunted the Residencia de Estudiantes, that he discovered his true talents. There he met the poets Pedro Salina, Jorge Guillén, and Juan Ramón Jiménez and the painter Salvador Dalí, creating lasting friendships.
It was also during this period that he published his first book of poetry, Libro de poemas (Book of Poems) in 1921. Canciones followed in 1927, much of it written during this same period. In 1929-1930, García Lorca left Spain to live in New York (on the campus of Columbia University), and it was there he wrote the important collection, Poeta en Nueva York (Poet in New York), published after his death. After a short visit to Cuba, he returned to Spain, becoming the head of the theatrical company, La Barraca, an experimental student group set up by the Unión Federal de Estudiantes Hispanos, with subvention by the Republican government.
BOOKS OF POETRY
Libro de poemas (Madrid: Maroto, 1921); Canciones (Málaga, Spain: Litoral/Imprenta Sur, 1927); Primer romancero gitano (Madrid: Revista de Occidente, 1928); Poema del cante jondo (Madrid: Ulises/Iberoamericana, 1931); Oda a Walt Whitman (Mexico City: Alcancía, 1933); Llanto por Igacio Sánchez Mejías (Madrid: Cruz & Raya/Arbol, 1935); Seis poemas galegos (Santiago de Compostela, Spain: Nós, 1935); Primeras canciones (Madrid: Héroe, 1936); Obras completas, 8 volumes, edited by Guillermo de Torre (Buenos Aires: Losada, 1938-1946); Poeta en Nueva York (Mexico City: Séneca, 1940); Poemas póstumos (Mexico City: Mexicanas, 1945); Diván del Tamarit (Barcelona: A.D.L., 1948); Siete poemas y dos dibujos inéditos, edited by Luis Rosales (Madrid: Cultura Hispánica, 1949); Suites, edited by André Belamich (Barcelona: Ariel, 1983).
ENGLISH LANGUAGE TRANSLATIONS
Lament for the Death of a Bullfighter (London: Heinemann, 1937; New York: Oxford University Press, 1937); Poems, trans. by Stephen Spender and J. L. Gili (London: Dolphin/New York: Oxford, 1939); The Poet in New York and Other Poems of Federico García Lorca, trans. by Rolfe Humphries (New York: Norton, 1940); Gypsy Ballads, translated by Langston Hughes (Beloit, Wisconsin: Beloit College, 1951); The Selected Poems of Federico García Lorca (New York: New Directions, 1955); Poem of the Gypsy Seguidilla (Providence, R.I.: Burning Deck, 1967); Diván and Other Writings, trans. by Edwin Honig (Providence, R.I.: Bonewhistle, 1974); Songs, edited by Daniel Eisenberg (Pittsburgh: Duquesne University Press, 1976); Poem of the Deep Song (San Francisco: City Lights, 1988); Ode to Walt Whitman and Other Poems, trans. by Carlos Bauer (San Francisco: City Lights, 1988); Four Lorca Suites, trans. by Jerome Rothenberg (Los Angeles: Sun & Moon Press, 1989); Sonnets of Love Forbidden, trans. by David K. Loughran (Missoula, Montana: Windsong, 1989); Federico García Lorca: Selected Verse, edited by Christopher Maurer (New York: Farrar, Straus, and Giroux, 1994); Suites, trans. by Jerome Rothenberg (Los Angeles: Green Integer, 2001)